--.--.--

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

2010.12.13

お風呂上りコール Habitual Call After Taking a Bath

先程 PM9:45  がかかってきました
としこおばあちゃんからです

『お風呂あがりました ハーィ どうもありがとう。 おやすみ』

これは、既にとしこさんを訪問した日の”お風呂あがりましたコール”です。
入浴時間前からお風呂上りまでの間、できるだけ訪問するようにしていたのですが、

『縛られている様で窮屈。 お風呂から上がったら電話するから』

ということで、毎日のお決まり  となりました。

電話がかからないので・・・駆けつけていたのでは
いざというときは間に合わないのですが、
高齢者は特に入浴の事故が多いので
私の安心料にこのコールをかけてもらっています。
遠方に住んでいる兄姉にもその旨つたえてあります。


Grandma Toshiko called me at 9:45 PM tonight, on-the-dot as usual.

‘I’ve finished bathing. Thanks. Good night!’ she said.

I had visited her one night while she was bathing.  
She had promptly told me off.
"I’m tired of and uncomfortable with your coming to my place
while I’m taking a bath.  I’ll call you when I finish bathing.”

So, she has gotten into the habit of calling me when she finishes
her night bath, called OFURO in Japanese.

If there is an emergency, then, of course it may be too late to call.
However, although I worry about her in the bath, I have been tried
to accept her request.   Perhaps I should be content with the call,
and that she had passed another nice day, without any mishaps.

Grandmother Toshiko’s other two children、my siblings, live far way from her,
they know about this agreement between Grandma and I.

                        ≪ Misao (JPN) Shiho (NY) ≫




この記事へのコメント
管理者にだけ表示を許可する
 
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。